Most translation agencies do not have sufficient experience in research. They typically subcontract all jobs to freelance translators whom they find in online directories. Such directories are unscreened and open to the public. The vast majority of translators have little experience in research – because their job is to translate documents.
Monolingual research companies are often unaware of country- and market-specific requirements. Japanese market research companies that normally provide services for Japanese clients may not know the typical questions American market researchers ask their subjects. American consulting firms staffed with English-speaking researchers may not be aware of the specific behaviors of the Japanese subjects.
Look for real quality. When it comes to research, service providers can charge you as much as they want, because you cannot see what is being done behind the scenes. Don’t be fooled by eloquent salespeople and flashy presentations. The only thing they guarantee is high overhead cost.
© Ohnaka & Associates, Inc.